【大赛报道】首届全国翻译技术教学大赛圆满举行

Issuing time:2021-01-14 15:54

2021110日上午九点,“首届全国翻译技术教学大赛”在线上正式开幕。本次大赛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、世界翻译教育联盟(WITTA)指导,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会(WITTA TTES)与广东外语外贸大学高翻学院翻译技术教育与研究中心联合主办,广州语修堂教育科技有限公司总承办,上海外语音像出版社和《外语电化教学》提供学术支持。此次盛赛有来自全国249所高校346位选手参加,通过腾讯直播、B站、译直播等平台直播,在线受众1万多人次。

开幕式由广东外语外贸大学高级翻译学院国际语言服务中心主任陈庆博士主持,世界翻译教育联盟副理事长、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会秘书长赵军峰教授和广东外语外贸大学高级翻译学院党委书记李和民致开幕辞。

赵军峰教授致开幕辞

赵军峰教授讲到,随着《新一代人工智能发展规划》和《中国教育现代化2035》以及《新文科建设宣言》等国家战略和教育大政方针的深入推进,智能翻译技术突飞猛进,远程翻译教育如火如荼,泛在翻译学习无处不在,我们的时代发生了巨大的变化,新技术发挥越来越重要的作用。在人工智能技术驱动之下,翻译的对象、手段、流程和环境等都发生了巨大变化,翻译技术能力逐渐成为翻译从业者的基本能力。翻译技术的迅猛发展对翻译教育也产生了巨大影响,新时代的翻译专业教育必然要做出相应的挑战。新形势下,如何继续推动翻译技术教学和应用向纵深发展来适应人才培养和行业需求成为亟待探讨的课题。赵军峰教授希望此次大赛能够促进翻译技术与翻译教育的融合创新,推动翻译教育的政产学研的协同发展,促进新时代文理专业的深度融通,加快培养担当民族复兴大任的文理融通的复合型语言服务人才。

23061

李和民书记致开幕辞

李和民书记讲到,在这个加速变化的后疫情时代,在以人工智能、5G、大数据、区块链等为主要特征的信息技术发展背景下,产业变革、社会形态变迁对语言服务领域人才规格需求的变化,以及“学习革命”的形势,倒逼着高等翻译教育,要予以及时的应对和改革,其中,翻译与技术相结合就是一个非常重要的领域和趋势,更重要的是,我们的翻译技术教育要能够走到社会行业发展的前面,引领和支撑社会行业的发展,以回应国家的重大需求。

决赛环节,由WITTA翻译技术教育研究会副秘书长、天津外国语大学外国语学院朱华老师主持上午场比赛,由广州斑斓科技有限责任公司总经理陈杲主持下午场比赛。大赛共邀请了杨俊峰、崔启亮、俞敬松、徐彬、张霄军、张静、曹达钦等七位专家担任评委。本次大赛共有22支参赛队伍,按非翻译专业组、BTI组、MTI组顺序依次比赛。各个参赛老师的说课都各具特色,从课程目标、教学方法、教学内容、课程评价、教学资源等几方面系统性展开,将翻译技术与口译教学、职业规划等多领域结合,在短短七分钟内向我们展示了一个切实可行的翻译技术教学框架。在答辩环节,他们对待评委的问题妙语连珠、言简意赅,认真且虚心听取相应的意见和建议。

比赛结束后,三位评审专家对本次大赛进行了点评。

33496

杨俊峰教授点评

大连外国语大学杨俊峰教授对非翻译专业、BTIMTI各自课程建设提出建议。杨俊峰教授建议非翻译专业翻译技术教学应该最大限度和学生本专业相结合,可以采用集中授课、分组实践的方式。BTI应该注重提高学生对翻译技术的意识和认识,同时也要提高母语与外语水平,对文化的了解也不能见少,人际交往能力与解决问题的能力也非常重要。MTI的学生因为有了一定量的翻译实践积累,可以采取项目翻译与就业去向相结合的方式进行教学。

328D1

俞敬松教授点评

北京大学俞敬松教授认为对于不同的翻译对象、不同的翻译场合,翻译标准都不同,我们要鼓励学生在实践中去探索和总结不同翻译的规律,积极学习多元化技术应用。

30E4B

徐彬教授点评

世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会副会长徐彬教授用“理念先进、做法成熟、行动力强、教学有效、知识共享、惠及学科”总结了本次大赛,并希望各位老师能够继续探索,再创辉煌。

2ED33

张静秘书长主持颁奖仪式与闭幕式

专家点评结束后,四川师范大学教师、世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会秘书长张静主持了颁奖仪式与闭幕式。

颁奖仪式上,姜学龙(非翻译专业组),姜诚、韩洋(BTI组),李成静(MTI组)获得特等奖;并评出一等奖6名,二等奖9名,三等奖若干,最佳组织奖若干。

2DF5A

非翻译专业组特等奖获奖选手——姜学龙

2EFFF

BTI组特等奖获奖选手——姜诚、韩洋

2DDA3

MTI组特等奖获奖选手——李成静

随后,特等奖的三位获奖者也发表了自己的获奖感言,并感谢此次大赛提供给他们宝贵的学习机会和交流平台。

翻译技术从星星之火到全国性的翻译技术共同体离不开承办单位的大力支持,此次大赛共有设华东、华中、东北、华北、华南、西南、西北七个分赛区,分别由上海交通大学外国语学院、湖南师范大学外国语学院、大连外国语大学高级翻译学院、曲阜师范大学外国语学院与翻译学院、广东外语外贸大学高级翻译学院、四川外国语大学翻译学院、西安外国语大学高级翻译学院与丝绸之路语言服务协同创新中心承办。闭幕式邀请了分赛区的领导代表发言。

华东赛区主办单位上海交通大学外国语学院的常务副院长常辉教授表示,翻译技术教学大赛对未来人才培养和课程建设十分重要,机器翻译也将会更好地为人服务。

2BEFE

常辉教授致辞

华北赛区主办单位曲阜师范大学翻译学院副院长夏云教授强调,翻译技术教学大赛作为教师研修、交流的平台能够更好地促进翻译技术课程的进步与传播。

3154D

夏云教授致辞

华中赛区主办单位湖南师范大学外国语学院副院长谭福民教授指出,此次大赛顺应了大数据时代对翻译学科的要求与趋势,意义深远。

35778

谭福民教授致辞

本次大赛得到西安迪佳悟信息技术有限公司、上海一者信息科技有限公司、上海世语翻译集团等三家协办单位的大力支持。

迪佳悟中国区商务代表周东莉女士在发言中表示,此次大赛对翻译技术持续关注,特别是在过去一年的疫情时期还坚持开展线上系列活动来服务更多教师,为翻译技术教育做出了积极贡献。

3064E

迪佳悟中国区商务代表周东莉女士致辞

上海一者信息科技有限公司大区总监杨勇峰先生首先向参赛老师们表达了诚挚的祝贺,接着介绍了上海一者信息科技有限公司的基本情况,最后对校企合作趋势表达了自己的期许。

1BE14

上海一者信息科技有限公司大区总监杨勇峰先生致辞

上海世语翻译集团董事长曹斌先生表示,在人工智能时代,我们应该拥抱技术,让翻译技术为语言服务行业赋能。

310A7

上海世语翻译集团董事长曹斌先生致辞

闭幕式最后迎来了世界翻译教育联盟理事长李德凤教授做大会总结致辞。李教授指出,人工智能技术对教育具有革命性的影响,而中国翻译教育规模最大,体量最大,教师最多,我们应该乘时代之风,打造翻译技术教育共同体,推动中国翻译教育的创新发展。WITTA在MTI教指委的领导下,2018年率先成立第一个研究会——翻译技术教育研究会,旨在推动中国翻译技术教育的创新发展。2年多来,WITTA TTES组织了多次大型翻译技术研讨会,发布了5个翻译技术教学指南,出版了6本翻译技术图书,陆续举办了60多次线上公益翻译技术讲座,累计受众100多万,对于新时代推动中国翻译技术教育的发展发挥了重要的作用。WITTA 期待与大家一起共同推动中国翻译教育创新发展,为新时代培育更多懂翻译、懂技术的复合型语言服务人才。

31AA6

李德凤教授做大会总结致辞

筚路蓝缕,以启山林,不忘初心,砥砺前行。此次大赛对接国家人工智能战略需求和教育战略需求,力促文理深度融合,推动产教创新发展,开启了翻译技术教育改革的先河,具有重要的现实意义。首届全国翻译技术教学大赛圆满结束的同时,更多语言服务人才、翻译教育者等有志之士也正扬帆起航,推动人工智能时代翻译教育的政产学研的协同发展,服务国家语言服务战略。